On Monday, 15th of June 2020, the country’s borders have opened up again. The “Regio Basiliensis” (region of Basle) is a “Regio” again. Yes, I can speak my Basel dialect across the border of Basel, in the Alsace (France) and in the Markgräflerland (Germany) – we ARE ONE region. Joking, we sometimes dream of “Greater Alemania” unifying those areas, where our Alemannic dialect prevails. To make it clear, we are just joking, and with “immigrants” from the rest of France, I like to switch to French and for “immigrants” from the rest of Germany I go back to my mother tongue, German.
Happy to access to the “Regio Basiliensis” again, I take my bike and drive to Ötlingen (then to Binzen and the Kandertal).
Source: Swiss mobile maps
Ötlingen is on a hill above the Rhine valley and grows wine that their restaurants serve…
… with a great view of the Rhine valley and the Jura as well as the Vosges mountains.
The Regio Basiliensis looks like ONE large agglomeration around Basel, just accidentally divided by country’s frontiers that were closed for three and a half months and now are open again.
Returning to Basel, I cross the Langen Erlen, which belongs to a recreational area along the Wiese, partly in Germany, partly in Switzerland.
Source: Swiss mobile maps.
Along the path marked in red (between Eglisee and the Laguna), there are “dialect” stones displaying expressions used in Basel and across the border in Germany (Markgräflerland); the same expressions are also in use in France (Alsace). Here are some examples.
“Fäägnäscht” is, what we call a person that cannot sit or stand still – he/she is in move all the time. I like this word, I can hear the moving and rustling of the unsettled person: -f-f-f-scht-scht-scht-f-f-f-scht-scht-scht. And I know, some people would call me “Fäägnäscht”.
“Blagööri” is what we say to a person that shows off. He/she thinks, he is the “best” and knows everything. The extended “öö” illustrates, how great he/she thinks, he is – ööööööÖÖÖ.
A “Schluufi” does not have control of his life or his work or he is simply not interested in that. He is “dragging along”. I can hear that clearly from the “sch” and the two “uu”: sch-sch-uu-uu-sch-sch-uu-uu.
A “Schnääderänte” keeps on talking and talking “schnääder-schnääder-schnääder” and it sounds like “Änte” which are ducks. I can hear the chattering of the ducks: schnääd-schnääd-schnääd, also onomatopoeic.
Also the “Laaferi” talks a lot, and what he says, is meaningless, a bit like “ob-la-di, ob-la-da“, I think, the Beatles used the same onomatopoeic picture.
This is a difficult one. It means, I disdain you totally. I would never say this word to anyone. It is not nice, simply not lady-like. But its background is a good example of the Regio Basiliensis reaching into Germany and France.
Let us dig deeper. This word has an interesting origin in French with a detour to Latin that entered the Alemannic language. Instead of “Schooffxxx” (as on the stone), we also say “Schooffsurri” which, I believe, goes back to “chauve-souris” in French (“bat” in English). Digging deeper into late Latin, “chauve-souris” comes from “cava sorex” that means “chouette souris” or “marvellous mouse”. Hence a “marvellous mouse” (cava sorex) turned into a chauve-souris (“bold” bat”) in French, then into a term of disdain in the Alemannic dialects (Schooffsurri) and into the even uglier expression “Schooffxxx” that you find on this stone. This expression is known in Basel and in the whole Region Basiliensis across the border in Germany and France. But it is rude and I never use it.
The path with the “dialect” stones starts at the Eglisee in Switzerland and ends in Germany near the Badeland Laguna. It shows, how much the Regio Basiliensis, the region of Basle, belongs together: Across the borders we speak the same dialect (almost, we can hear nuances), and now, the borders have opened and we can visit one another again.
Let us take care and protect one another from the virus resurging; I observed that in Germany shops require medical masks, and I put on my mask, when buying fresh bread and cherries in “my” farmer’s shop in Rümmingen near Binzen.
I feel freer and I am happy that now the Regio Basiliensis is within reach again.